课程大纲

课程大纲

带稿同传-II

课程编码:180089055102M3003H 英文名称:Simultaneous Interpreting with Text-II 课时:36 学分:2.00 课程属性:专业课 主讲教师:杨阳

教学目的要求
本课程旨在讲授视译的技巧,指导学生进行视译练习,并通过不同主题的介绍及训练,拓宽学生的知识面。要求学生在课程结束时,能较为熟练地掌握视译的顺译技巧、拥有更广阔的知识面,逐步养成自主学习及终身学习的习惯,以更好的为更高阶段的同声传译学习做好准备。

预修课程

大纲内容
第一章 Food & Agriculture 2.0学时 杨阳
第1节 Interpreting Exercises on Agricultural Topics
第2节 Interpreting Exercises on Agricultural Topics
第二章 Food & Agriculture 2.0学时 杨阳
第1节 Interpreting Exercises on Agricultural Topics
第2节 Interpreting Exercises on Agricultural Topics
第三章 Poverty reduction 2.0学时 杨阳
第1节 Interpreting Exercises on Poverty Issues
第2节 Interpreting Exercises on Poverty Issues
第四章 Poverty reduction 2.0学时 杨阳
第1节 Interpreting Exercises on Poverty Issues
第2节 Interpreting Exercises on Poverty Issues
第五章 Arts & Sports 2.0学时 杨阳
第1节 Interpreting Exercises on Art and Sport Topics
第2节 Interpreting Exercises on Art and Sport Topics
第六章 Arts & Sports 2.0学时 杨阳
第1节 Interpreting Exercises on Art and Sport Topics
第2节 Interpreting Exercises on Art and Sport Topics
第七章 Finance and Investment 2.0学时 杨阳
第1节 Interpreting Exercises on financial topics
第2节 Interpreting Exercises on financial topics
第八章 Finance and Investment 2.0学时 杨阳
第1节 Interpreting Exercises on financial topics
第2节 Interpreting Exercises on financial topics
第九章 Finance and Investment 2.0学时 杨阳
第1节 Interpreting Exercises on financial topics
第2节 Interpreting Exercises on financial topics
第十章 Science & Technology 2.0学时 杨阳
第1节 Interpreting Exercises on Scientific topics
第2节 Interpreting Exercises on Scientific topics
第十一章 Science & Technology 2.0学时 杨阳
第1节 Interpreting Exercises on Scientific topics
第2节 Interpreting Exercises on Scientific topics
第十二章 Science & Technology 2.0学时 杨阳
第1节 Interpreting Exercises on Scientific topics
第2节 Interpreting Exercises on Scientific topics
第十三章 Health & Medicine 2.0学时 杨阳
第1节 Interpreting Exercises on medical issues
第2节 Interpreting Exercises on medical issues
第十四章 Health & Medicine 2.0学时 杨阳
第1节 Interpreting Exercises on medical issues
第2节 Interpreting Exercises on medical issues
第十五章 Simultaneous Interpreting with Scripts 2.0学时 杨阳
第1节 Simultaneous Interpreting with Scripts
第2节 Simultaneous Interpreting with Scripts
第十六章 Simultaneous Interpreting with Scripts 2.0学时 杨阳
第1节 Simultaneous Interpreting with Scripts
第2节 Simultaneous Interpreting with Scripts
第十七章 Review & QA 2.0学时 杨阳
第1节 Review & QA
第2节 Review & QA
第十八章 Exam 2.0学时 杨阳
第1节 Exam
第2节 Exam

参考书
1、 英汉视译 秦亚青、何群 2009年3月 北京:外语教学与研究出版社

课程教师信息
杨阳,2012年毕业于北京外国语大学高级翻译学院,研究方向为英汉同声传译。曾多次担任重要国际国际会议及外事活动口译。