数智化翻译技术与实践
课程编码:180089055102M3004H
英文名称:Digital and Intelligent Translation Technology and Practice
课时:36
学分:2.00
课程属性:专业课
主讲教师:范嘉舜
教学目的要求
本课程是针对翻译硕士专业学位研究生开设的翻译技术入门课程,强调翻译技术的实际操作和应用能力,要求学生了解信息化时代翻译技术应用流程和环节,掌握信息化时代获取专业翻译知识的有效途径和工具,掌握主流计算机辅助翻译工具,以解决翻译实践中相关的技术问题。选修本课程的研究生需具备计算机基本操作以及网络应用基础知识,须拥有一台中高端配置的笔记本电脑,以便顺畅运行辅助翻译工具。
预修课程
无
大纲内容
第一章 译前准备技能 10.0学时 范嘉舜
第1节 Excel及word在翻译中的使用
第2节 文件格式转换工具介绍
第3节 翻译中的搜索技巧
第4节 搜索技巧在翻译案例中的使用
第5节 语料库在翻译中的应用
第二章 使用机辅翻译软件翻译文件 4.0学时 范嘉舜
第1节 使用trados翻译单个文件
第2节 Trados和TMXMALL双语对齐功能
第三章 术语管理 2.0学时 范嘉舜
第1节 Trados和语帆术语宝的使用
第四章 质量保证 4.0学时 范嘉舜
第1节 Xbench在翻译实践中的使用
第2节 Trados中的译文质检功能
第五章 项目管理 2.0学时 范嘉舜
第1节 使用机辅工具进行翻译项目管理
第六章 机器翻译 2.0学时 范嘉舜
第1节 机器翻译工具
第七章 翻译职业发展 2.0学时 范嘉舜
第1节 翻译市场及译员发展路径
第八章 测试 2.0学时 范嘉舜
第1节 trados操作测试
第九章 学生课程展示 8.0学时 范嘉舜
第1节 学生自学软件并展示
参考书
1、
翻译技术实践
王华树
2016年2月
外文出版社
课程教师信息
范嘉舜:中国科学院大学外语系讲师,欧盟口译总司认证国际会议口译员。教授研究生学术英语读写、英中同传、翻译技术实践基础等课程。拥有丰富的口笔译实践经验,截止目前已经为国家部委、国际组合和大型跨国企业提供了数百场口译服务。出版译著一部,参与教材编写两部。